Feeds:
Tulisan
Komentar

Arsip untuk Juni, 2008

BonTaNG koTa berImAn

ku tinggalkan semua kenangan manis dan pahit ku di kota itu,, selamat tinggal bontang ku,,
selamat tinggal kota kelahiran ku,, aku sudah tidak bisa setiap waktu menghabiskan waktu
ku bersama mu,, inilah minggu penuh air mata,, bandara limpah ruah dengan orang tua yang
memberangkatkan anaknya,, ya mereka mengantarkan anak-anak mereka untuk menggapai
cita-cita mereka di luar sana,, segudang harapan [...]

Untuk mentranslate bahasa

chiLdhooD

26 SEPTEMBER 1983 AKU LAHIR KE DUNIA INI LEWAT RAHIM SEORANG WANITA YANG PERKASA
DAN LUAR BIASA,, AKU LAHIR SECARA NORMAL,,AKU LAHIR DENGAN JENIS KELAMIN PEREMPUAN,,
KEDUA ORANG TUA KU MEMBERIKAN SERANGKAI NAMA BUAT KU,, NAMA YANG INDAH,, DAN PENUH ARTI, WALAUPUN
AKU TIDAK PERNAH TAU KENAPA HANYA NAMA KU YANG TANPA EMBEL-EMBEL BATAKNYA,,
KARENA KEDUA SAUDARA KU NAMANYA [...]

Untuk mentranslate bahasa

aYat ALkiTaB part.1

AMSAL 3:5
PERCAYALAH KEPADA TUHAN DENGAN SEGENAP HATIMU,
DAN JANGAN LAH BERSANDAR KEPADA PENGERTIAN MU SENDIRI
MAZMUR 119:128
ITULAH SEBABNYA AKU HIDUP JUJUR SESUAI DENGAN SEGALA TITAH MU,
SEGALA JALAN DUSTA AKU BENCI
AMSAL 11:25
SIAPA BANYAK MEMBERI BERKAT, DIBERI KELIMPAHAN,
SIAPA MEMBERI MINUM,IA SENDIRI AKAN DIBERI MINUM
RATAPAN 3:22&23
TAK BERKESUDAHAN KASIH SETIA TUHAN, TAK HABIS-HABISNYA RAHMATNYA,
SELALU BARU TIAP PAGI; BESAR KESETIANNYA
RATAPAN 3:25
TUHAN ADALAH [...]

Untuk mentranslate bahasa

PiLiH paSaNGan mU,,

Memilih pasangan hidup memang harus hati-hati. Bibit bobot bebet bukan hanya sekedar nasehat tidak penting dari orang tua. Itu benar-benar sesuatu yang harus dipertimbangkan. Tapi ada beberapa hal simple yang bisa membantu kita dalam tahap pendekatan awal untuk bisa mempertimbangkan apakah orang ini layak diperjuangkan untuk menjadi kandidat pasangan kita kedepan nanti.
1. Bagaimana reputasinya?
Seringkali kita [...]

Untuk mentranslate bahasa

Jl. BeLimBINg

Ada keluarga Batak sedang ke Jakarta. Sang ibu berkata, “Nak… pergilah sana ke rumah tulang-mu yang di Jl. Belimbing No. 2, biar Mamak di rumah saja.” Akhirnya sang anak pergi ke Jl. Belimbing. Tetapi sesampainya di sana sang anak lupa mencatat nomor rumahnya. Akhirnya dia menelepon ibunya, “Mak… aku sudah di jalan Belimbing tapi aku [...]

Untuk mentranslate bahasa

soDaCO

ceritanya di Sudaco (oplet atau metromini kalau di Jawa), ada 2 orang Ibu, yang satu dari suku Jawa yang satu lagi dari suku Batak,
Ibu Jawa: Ibu orang Batak ya?
Ibu Batak: Iya eda, kenapa rupanya?
Ibu Jawa: Kenapa ya orang Batak semua daging dimakan, dari tikus sawah, anjing, babi, celeng dll?
Ibu Batak: Kenapa rupanya? (sambil cemberut karena [...]

Untuk mentranslate bahasa

TeLUr

Di sebuah pasar tradisional. Pembeli: “Mas, telornya berapa sekilo?”
Penjual: “Telor ayam atau telor bebek?”
Pembeli: “Telor ayam.”
Penjual: “Telor ayam biasa atau ayam kampung?”
Pembeli: “Ayam biasa.”
Penjual: “Yang lokal atau yang import?”
Pembeli: “Yang lokal aja.”
Penjual: “Yang lokalnya mau yang dari Jakarta, Bogor atau Depok?”
Pembeli: “Yang Jakarta deh…” (Sambil terlihat kesal).
Penjual: “Mau yang Jakarta Pusat, Barat, Timur, Utara, atau [...]

Untuk mentranslate bahasa

PenYeSALan Q

klo boleh aQ menyampaikan pnyesalan Q,,
aQ menyeSal sDh memBantu klian menyelesaikan msalah kLian,,
aQ menyesal PnY tMn spT kLian,,
aQ menYesaL mengenaL kLian,,
tP smuA sDh tJd,,
sKrg yG aQ mw LakuKan hNy menGObaTi LuKa Yg Klian bUat d hAti Q,,
MeLupaKan seMuanYa,,
meLupakan paHitnYa perkaTAAn,, peRLakuan,, kLian k aQ,,
pesan Q utK kLian,, beLajaR lah menGhargai ORLa,, JagA MULUT MU!! Klo [...]

Untuk mentranslate bahasa

meSir

Seorang turis tengah mengunjungi Mesir. Mereka terpesona dengan sebuah piramid tua yang masih berdiri tegak. Kemudian seorang diantaranya bertanya pada pemandunya. “Berapa kira-kira usia bangunan ini?” “Tepatnya dua juta tiga ratus dua tahun,” jawab pemandu. “Bagaimana bisa setepat itu?” tanya si turis penasaran. “Oh seorang arkeolog memberi tahu saya bahwa piramid tersebut usianya dua juta [...]

Untuk mentranslate bahasa